簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第八章 原形畢露

六月裡一個晴朗的早晨,我照看的第一個活潑可愛的小嬰孩出生了,他就是恩肖這個古老家族的最後一個獨苗。那天,我們正在遠處的一塊田裡忙着耙草,經常給我們送早飯的姑娘提前一個鐘頭就跑來了。她穿過草地,跑上小路,一邊跑一邊喊我。

“啊,多棒的一個小娃娃!”她喘着說,“簡直是天下最好的男孩!可是大夫說太太一定要完了,這些年月太太她就一直有肺癆病。我聽見他告訴欣德利先生的。現在她沒有精力支撐住自己了,等不到冬天就得死了。你一定得馬上回家。要你去帶那孩子,奈莉,喂他糖和牛奶,白天黑夜都得照看他。我要是你就好了,因爲到了太太一過世,小嬰孩就是你一個人的了!”

“那她是病得很重嗎?”我一邊問她,一邊扔下手中的耙,把帽子繫好。

“我想是的,但看樣子她挺有精神。”那姑娘回答,“而且聽她說話好像她還想活下去看孩子長大成人哩。她是高興得糊塗啦,那是個多麼漂亮的孩子:我要是她,準死不了:我光是看他一眼,我的病就會好起來的,管肯尼思怎麼說。我真生他的氣,阿切爾太太把這小天使抱到大廳給主人看,他立刻就滿臉紅光,正在這個時候,那個報喪的老傢伙就走上前,他說:‘恩肖,你的妻子給你留下這個兒子真是福氣。她一來時,我就深信保不住她啦。現在,我不得不告訴你,這個冬天她就得完了。別難過,別爲這事太焦急了,沒辦法的。另外,你本來也應該聰明些,別去挑這麼個不頂事兒的姑娘!’”

“主人是怎麼回答的呢!”我追問着。

“我想他罵了一頓,可我沒管他,我一心一意死盯着那個小娃娃。”她又開始狂喜地描述起來。我呢,也和她一樣熱心,心急火燎地跑回家去看。雖然我爲欣德利着想,也很難過。他在他心裡只裝着兩個偶像——他的妻子和他自己。這兩個他都愛得出奇,只崇拜一個,我真想象不出來,沒有了那一位,他怎麼受得了。

我們到了呼嘯山莊的時候,他正站在大門口。我一邊走進門,一邊問他:“小娃娃怎麼樣了?”

“簡直都能跑來跑去啦,奈莉!”他回答,露出愉快的笑容。

“女主人呢?”我大膽地問他,“大夫說她是——”

“該死的大夫!”他漲紅了臉把我的話打斷了,“弗朗西斯還好好的哩,下星期這時候她就要完全好啦。你上樓去嗎?你可不可以告訴她,只要她答應不說話就行,我就來,我剛纔離開了她,是因爲她說個不停,她一定得安靜——告訴她,肯尼思大夫這樣說的。”

我把這話傳達給恩肖太太,她看來興致勃勃,還高高興興地回答:

“埃倫,我差不多連一句話也沒說,可他倒哭着出去兩回。好吧,說我答應了我不說話,可那並不能管住我不笑他呀!”

可憐的人!直到她臨死的前一個星期,那顆歡樂的心一直沒有拋棄她。她的丈夫卻還固執地——不,是發瘋似的——硬說她身體日益好轉。當肯尼思警告他說,病到這個地步,吃藥也不管用了,而且他不必再多花冤枉錢請他來給她看病了,他卻反駁他說:

“我知道你不必再來了——她好啦——她不需要你再看她了。她從來沒有生肺癆。那只是發燒,已經退了。她的脈搏現在跳得和我一樣慢,臉也一樣涼。”

他對他太太所說的也是這一套話,而她好像也信了他。可是一天夜裡,她正靠在丈夫的肩上,正說着她想明天可以起來了,一陣咳嗽嗆住了她的話——極輕微的一陣咳嗽——他把她抱在懷裡,她用雙手摟着他的脖子,臉色一變,她就這樣死了。

正如那姑娘所料,這個孩子哈頓完全歸我管了。恩肖先生對他的關心,只限於看見他健康,只要他不哭,就滿意了。至於他自己,變得絕望了,他的悲哀是屬於哭不出來的那種。他不哭泣,也不禱告。他詛咒又蔑視,憎恨上帝同人類,過起了放蕩不羈的生活。僕人們受不了他的暴虐行爲,不久都走了。約瑟夫和我是僅有的兩個願留下的人。我不忍心拋棄我所照看的孩子,而且,你知道我曾經是恩肖的奶兄奶妹此處指奈莉的母親當過欣德利的奶母。,所以比起那些毫不相干的人,更容易原諒他的所作所爲。

約瑟夫留下來,一是因爲他可以繼續威嚇着佃戶與那僱工幹活,另外還因爲他生來就應該待在那種有好多壞事可以任他訓斥的地方。

主人的壞作風和壞朋友給凱瑟琳與希思克利夫樹立了糟糕的榜樣。他對希思克利夫的待遇足以讓一個聖徒變成惡魔。而且說老實話,在那時期,那孩子好像真有魔鬼附體似的。他幸災樂禍地眼看欣德利墮落得無可救藥,而且一天比一天變得粗暴、野蠻殘暴,他就更顯高興。

我們的住宅成了怎樣一個地獄之府,我簡直沒法用詞語去形容。牧師不來拜訪了,最後,連一個下派人都不走近我們。埃德加•林頓可以算是唯一的例外,他也常來看凱茜小姐。她長到了十五歲,就當上了鄉間的皇后,沒有人能和她相比,她最後變成一個傲慢、倔強、任性的小東西了!自從她不再是小孩子以後,我承認我不喜歡她了;我因爲要改掉她那妄自尊大的脾氣,常常惹得她發火,可是她從來沒有對我有憎厭的態度。她對以往所喜愛的事物堅貞不移,甚至她以爲希思克利夫的深情也始終不變。年輕的林頓也發覺到,儘管有他那所有的優越之處,也難以給她留下同等深刻的印象。他是我後來的主人,掛在壁爐上的就是他的肖像。本來一向是掛在一邊的,他妻子的掛在另一邊的。可是她的那幅被移走了,不然你也許可以看看她從前是怎樣的人。你看得清這幅嗎?

迪恩太太舉起蠟燭,於是我認出一張溫和的臉,極像山莊上那位年輕夫人,但是在表情上更顯得憂鬱而和藹。那是一幅可愛的畫像。淺色的長頭髮在額邊微微卷曲着,炯炯有神的一對大眼睛顯得很誠懇,整體看上去簡直雅緻極了。凱瑟琳•恩肖能爲了這麼個人,而忘記了她的第一個朋友,我可毫不奇怪。但若是他,有着和他本人相稱的思想,怎麼能想得出此刻我對凱瑟琳•

恩肖的這種想法。

“一幅非常討人喜歡的肖像,”我對管家說,“畫得像嗎?”

“像,”她回答,“可是在他興致好的時候更好看;那是他平日的相貌,通常他總是提不起精神來。”

凱瑟琳自從跟林頓他們同住了五個星期後,他們互相繼續來往。既然在一起時,她不願意表現出她那粗魯的一面,而且在那兒,她見的都是些溫文爾雅的舉止,因此,她也知道無禮是可羞的。她乖巧而又親切,在不知不覺中騙住了老先生和老太太,贏得了伊莎貝拉的愛慕,還征服了她哥哥的心靈——這收穫最初挺使她得意的。因爲她是野心勃勃的,這讓她養成一種雙重性格,也不一定是有意要去欺騙什麼人。

在她聽見有人說希思克利夫是個“粗俗下流的小壞蛋”和“連畜生都不如”的場合,她就小心翼翼地行事,讓自己的舉止不要像他。可在家,她就不大願意講究什麼文明禮貌了,因爲那隻會讓人笑話;她也不願意約束她那種放浪不羈的天性,因爲約束也不會給她帶來威望和讚美。

埃德加先生很少能鼓起勇氣公開地來拜訪呼嘯山莊。他對恩肖的名聲很膽戰心驚,生怕遇到他,所以儘量躲着不和他打交道。但是我們總是儘量有禮貌地招待他。主人知道他是爲什麼來的,自己也避免怠慢他。如果他不能文雅和藹的話,就避而不見。我卻認爲他的光臨最讓凱瑟琳討厭;她沒有心計,從來也不打情罵俏,而且十分明顯她非常反對她這兩個朋友見面。因爲當希思克利夫當着林頓的面表示出輕蔑時,她可不像在林頓不在場時那樣附和他;而當林頓對希思克利夫表示厭惡的時候,她又不敢冷漠地對待他的情緒,好像是人家看輕她的夥伴這種態度和她沒任何關係似的。

我總笑她那些困惑和說不出口的煩惱,我的嘲笑她可是躲不過的哩。聽起來好像我心狠,可她太傲了,大家纔不會去憐憫她的苦痛呢,除非她收斂些,放謙和些。最後她自己招認了,而且向我吐露了心事。除了我,她再也找不到還算可以商量的人了。

一天下午,欣德利先生離家外出,希思克利夫就趁機給自己放一天假。我想,那時他十六歲,他的相貌不錯,智力也不差,可是他竟然能弄得裡裡外外都讓人討厭的印象,不過現在在他身上可沒留下任何痕跡。

起初,他早年受教育所得到的好處那時候都不起作用了,連續不斷地幹又苦又累的活兒,早起晚睡,已經撲滅了他在追求知識方面所一度有過的好奇心,以及對書本或學問的喜愛。他童年時受到老恩肖先生的寵愛種下的優越感,這時已經減退了。他很長一段時期努力想要跟凱瑟琳在她的求學上保持平等的地位,卻帶着沉默的而又痛切的遺憾,終於放棄了;而且他是完全放棄了。因爲這時候他發現,他一定得不可避免地退步到他以前的水平之下。於是他個人的外表也跟內心的墮落取齊了:他學了一套委靡不振的走路樣子和一種不體面的神氣;他天生的沉默寡言的性情擴大成爲一種幾乎是癡呆的、孤僻、過分不通情達理的壞脾氣。他故意激起極少數的幾個熟人的反感,而不是他們的尊重,很明顯他是拿這個來苦中做樂充當樂趣。

在他幹完活休息的日子裡,凱瑟琳還是經常和他做伴;但是他不再用話語來表示對她的喜愛了,而是憤憤地、猜疑地躲避她那女孩子氣的撫愛,好像覺得人家對他表示深情並非是好事。在剛纔提到的那一天,他走進屋裡來,宣佈他什麼活也不打算幹了,這時我正幫凱茜小姐整理她的衣服。她沒有料到他腦子裡會有這種偷懶的念頭;以爲她可以佔據這整個大廳,已經想法通知埃德加先生說她哥哥不在家,而且她穿衣打扮正是準備接待他。

“凱茜,今天下午你忙嗎?”希思克利夫問,“你要到哪兒去嗎?”

“不,外面下着雨呢。”她回答。

“那你幹嗎穿那件綢上衣?”他說,“我希望,沒人來吧?”

“我不知道有沒有人來,”小姐結結巴巴地說道,“可你現在應該下地裡幹活去了,希思克利夫。吃完飯已經一個鐘頭啦,我以爲你已經走了。”

“欣德利總是討厭地妨礙我們,很少讓我們自由自在的待在一起,”這男孩子說,“今天我不再幹活了,我要跟你在一起待着。”

“啊,可是約瑟夫會告狀的,”她提醒說,“你最好還是去吧!”

“約瑟夫在彭尼斯頓那邊裝石灰哩,他要忙到天黑,他絕不會知道的。”

說着,他就磨磨蹭蹭到爐火邊,坐下來了。凱瑟琳眉頭一皺計上心來——她覺得有必要爲突然有人要來鋪平道路。

“伊莎貝拉和埃德加•林頓頓說過今天下午要來的,”沉默了一下之後,她說,“既然下雨了,我也不用等他們了。不過他們也許會來的,要是他們真來了,那你可不保險又會無辜捱罵了。”

“叫埃倫去說你有事好了,凱茜,”他堅持着,“別爲了你那兩個又可笑又無聊的愚蠢的朋友就把我攆出去!有時候,我真是話到口邊想要抱怨——可是我不說吧——”

“他們什麼?”凱瑟琳叫起來,怏怏不樂地看着他。“啊,奈莉!”她性急地嚷道,把她的頭從我手裡掙出來,“你把我的捲髮都要梳直啦!夠啦,別管我啦,你走吧。你話到口邊想要抱怨什麼,希思克利夫?”

“沒什麼——就瞧瞧牆上的日曆吧。”他指着靠窗掛着的一張配上框子的紙,接着說:“那些十字的就是你跟林頓他們一起過的晚上,那些打點的是跟我在一起度過的晚上。你看見沒有?我每天都做記號。”

“看見了——很傻氣,好像我會留意看它似的!”凱瑟琳帶着找茬的腔調回答說,“這又有什麼意思呢?”

“表示我是留意看着呢。”希思克利夫說。

“我就應該總是陪你坐着嗎?”她質問,更冒火了,“我會得到什麼好處——你說些什麼呀?你就像啞巴,或像是個吃奶的嬰兒,你能說什麼,或者做什麼,讓我覺得好玩嗎?不管哪一樣!”

“你從來沒告訴過我,嫌我說話太少,說你不喜歡我做伴,凱茜。”希思克

利夫非常激動地叫起來。

“什麼都不知道,什麼話也不說,那根本就談不上什麼做伴。”她咕嚕着。

她的夥伴站起來了,但是他來不及再進一步表白他的感覺了,因爲石板路上傳來馬蹄聲,而年輕的林頓,輕輕地敲了敲門之後便進來了,他受到這意外的召喚,高興得容光煥發。

毫無疑問,凱瑟琳在這一個進來,另一個出去的時候當兒,看出來她這兩個朋友氣質的截然不同。猶如你剛看完一個荒涼的丘陵產煤地區,又換到一個美麗的肥沃山谷;而他的聲音和彬彬有禮也和他的相貌同樣的與之恰恰相反。他說話的聲音圓潤低沉,口音就像你一樣,比較柔和;不像我們這兒講話那麼粗硬。

“我沒來得太早吧?”他一邊問着,一邊朝我看了一眼。我那時正忙着擦盤子,並且清理櫥頂那頭的幾個抽屜。

“不早,”凱瑟琳回答,“你在那兒幹嗎,奈莉?”

“幹我的活,小姐,”我回答。(欣德利先生曾吩咐過我,只要在林頓私自拜訪時我就得待在他們那兒。)

她走到我背後,煩惱地低聲說:“你拿着撣子出去,有客在家的時候,僕人不該在客人所在的房間裡打掃!”

“現在主人出去了,正是個好機會,”我高聲回答,“他討厭我當着他的面折騰這些東西。我相信埃德加先生一定會諒解我的。”

“可我討厭你當着我的面前折騰。”小姐蠻橫地嚷着,不容她的客人有機會說話——自從和希思克利夫發生口角之後,到那會兒她還不能恢復她的平靜。

“我真感到抱歉,凱瑟琳小姐。”這是我的回答,我還繼續專注幹我的活。

她以爲埃德加看不見她,就把抹布從我手裡奪過去,而且還使勁狠狠地在我胳膊上擰了一下,還死死地擰住不放。

我已經說過我不愛她,而且時時以傷害她的虛榮心爲樂;何況她把我弄得非常痛,所以我就從蹲的姿勢一下子跳起來,大聲喊道:

“啊,小姐,你用這樣下流的手段真太令人討厭了!你沒有權利掐我,我也不吃你這一套。”

“我並沒有碰你呀,你這說謊的東西!”她喊着,她的手指頭直響,想要再來一次,她的耳朵因發怒而通紅。她從來沒有喜怒不形於色的本事,總是一發火臉就變得通紅。

“那麼,這是什麼?”我回嘴,指着我那塊清清楚楚的紫印子做見證來反駁她。

她跺腳,一時間不知道如何是好,過了一會兒,她那股頑劣的野性無法控制,她朝我狠狠地打了一個耳光,打得我的滿眼都溢出淚水。

“凱瑟琳,親愛的!凱瑟琳!”林頓插進來,看到他的偶像犯了欺騙與粗暴的雙重錯誤大吃一驚。

“走,離開這間屋子,埃倫!”她渾身發抖着又說了一遍。

小哈頓原是到處跟着我的,這時正挨近我坐在地板上,一看到我流眼淚,他也就跟着哭起來了,而且哭着罵“壞心眼凱茜姑姑”,這一下又把她的怒火引到這不幸的孩子的頭上來了。她抓住他的肩膀,一直搖到這可憐的孩子臉都變青了。埃德加這時不假思索地抓住她的手好讓她放掉他。剎那間,她一隻手鬆開了,這嚇壞了的年輕人嚇了一跳,原來他感覺到他自己的耳根上也捱了一下,這樣的打法絕不可能讓人錯當做是開玩笑。

他又驚又怕不知所措地退後——我把哈頓抱起來,帶着他去廚房,卻把進出的門通通地開着,因爲我很好奇,想看看他們鬧的這場不愉快會怎麼收場。

那個被侮辱了的客人走到他放帽子的地方,面色蒼白,嘴脣直顫。

“這就好了!”我自言自語,“接受警告,滾吧!讓你看一眼她真正的脾氣,這纔是好事哩。”

“你到哪兒去?”凱瑟琳走到門口追問着。

他向旁邊閃了一下,還是打算走過去。

“你不可許走!”她執拗地叫嚷着。

“我非走不可,而且就要走!”他壓低了聲音回答。

“不行,”她堅持着不讓,握緊門柄,“現在還不能走,埃德加•林頓。坐下來,你不能就這樣離開我。我整個晚上都會難過,可我不願意爲你難過!”

“你打了我,我還能留下來嗎?”林頓問。

凱瑟琳不出聲了。

“你已經使得我怕你,也讓我爲你感到害羞了,”他接着說,“我不會再到這兒裡來了!”

她的眼睛開始發亮,眼皮也撲閃起來。

“而且你故意說謊!”他說。

“我沒有!”她喊道,又說得出話來了,“我什麼都不是故意的。好,走吧,隨你的便——走開!現在我要哭啦——我要哭個半死不活!”

她跪在一張椅子跟前,開始一本正經地哭起來。

埃德加保持他的決心徑直走到院子裡;走到那兒,他又躊躇起來。我決心要給他打打氣。

“小姐是非常任性的,先生,”我大聲叫,“壞得像任何慣壞了的孩子一樣。你最好還是騎馬回家,不然她要鬧得死去活來,只會讓我們跟着難受。”

這軟骨頭斜着眼向窗裡望:他簡直沒有力量走開,正像一隻貓無力離開一隻半死的耗子或是一隻吃了一半的鳥一樣。

唉!我想他可是無法挽救了——他是命中註定,還是自投羅網?

真是這樣,他猛然轉身,急急忙忙又回到屋裡,隨手關上門。過了一會兒當我進去告訴他們,恩肖已經大醉而歸,準備把我們這所老宅都毀掉(這是在那樣情況下他通常有的心情),這時我看見這場爭吵反而促成一種更親密了——已經打破了年輕人的羞怯的堡壘,並且使他們拋棄了友誼的僞裝而承認他們是戀人了。

欣德利先生到達的消息,嚇得林頓迅速騎上馬,凱瑟琳回到她的臥房。我去把小哈頓藏起來,又把主人獵槍裡的子彈取出,這是他在瘋狂的興奮狀態中喜歡玩的,任何人惹了他,甚至過分引起他的注意,就有送上性命的危險。我想出了把子彈拿開的辦法,這樣如果他真鬧到開槍的地步的話,也可以使自己闖下的禍小點。

(本章完)

簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十四章 希斯克利夫最後的日子簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第五章 孤悽長途簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十六章 凱瑟琳離世簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十四章 夜訪小林頓始末簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第一章 告別牧師住宅簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第二十章 永別牧師住宅簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第四章 老太太簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第七章 可怕的來訪者簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十三章 爐邊長談簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二十六章 聖壇驚變簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第十九章 母親的回信簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第一章 初訪呼嘯山莊簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十三章 哈頓變了簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十三章 哈頓變了簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第九章 自在與哀痛簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第六章 誤入畫眉田莊簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十五章 小林頓的訴求簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十八章 察言觀色簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十三章 探訪小林頓簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十一章 初到桑菲爾德簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十三章 探訪小林頓簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第二十一章 學校簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十三章 天降的財富與親人簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第六章 海倫•彭斯簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第十五章 散步簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第六章 回到牧師住宅簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第五章 羅伯遜舅舅簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十八章 表兄妹初次相識簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二章 紅房子裡的驚魂簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十三章 哈頓變了簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十七章 芬丁莊園的主人簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十八章 表兄妹初次相識簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第一章 告別牧師住宅簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十二章 富家小姐與傳教士簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十章 父子相會簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第十二章 拜訪南希簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第二十三章 莊園簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第七章 林頓兄妹造訪呼嘯山莊簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十五章 靜夜失火簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十一章 公開挑戰簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十四章 希斯克利夫的決心簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十七章 芬丁莊園的主人簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第八章 瑪麗的來信簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第十五章 散步簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二章 紅房子裡的驚魂簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十一章 初到桑菲爾德簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十八章 察言觀色簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二章 紅房子裡的驚魂簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十五章 小林頓的訴求簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十二章 關於小林頓的消息簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十一章 書信傳情簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十七章 欣德利亡故簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十二章 關於小林頓的消息簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第九章 自在與哀痛簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第五章 恩肖先生離世簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第二十章 永別牧師住宅簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第一章 蓋茲海德府裡的受氣包簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第八章 公正的關愛簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三章 燭光中的談話簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第一章 蓋茲海德府裡的受氣包簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十七章 被困呼嘯山莊簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第二十三章 莊園簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十四章 希斯克利夫最後的日子簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二十五章 遇“鬼”簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第六章 海倫•彭斯簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十三章 探訪小林頓簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十三章 哈頓變了簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第六章 海倫•彭斯簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十一章 公開挑戰簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十九章 小林頓初到畫眉田莊簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第十一章 村民們與牧師簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三章 不平靜的一夜簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十六章 萌芽簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十九章 小林頓初到畫眉田莊簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十三章 天降的財富與親人簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十三章 伊莎貝拉的來信簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十八章 察言觀色簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十五章 靜夜失火簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十七章 欣德利亡故簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二十三章 真情與風暴簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十二章 富家小姐與傳教士簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十二章 向哈頓示好簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第一章 蓋茲海德府裡的受氣包簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二十五章 遇“鬼”簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第九章 羅莎莉的舞會簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二十四章 婚前熱戀簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十四章 希斯克利夫最後的日子簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第一章 告別牧師住宅第十二章 伊莎貝拉與希斯克利夫私奔簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第九章 自在與哀痛簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三章 燭光中的談話簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十一章 書信傳情簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第九章 自在與哀痛簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第三章 更多的教訓簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十五章 遠方的呼喚簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十章 父子相會簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十六章 萌芽
簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十四章 希斯克利夫最後的日子簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第五章 孤悽長途簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十六章 凱瑟琳離世簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十四章 夜訪小林頓始末簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第一章 告別牧師住宅簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第二十章 永別牧師住宅簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第四章 老太太簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二章 房東一家簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第七章 可怕的來訪者簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十三章 爐邊長談簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二十六章 聖壇驚變簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第十九章 母親的回信簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第一章 初訪呼嘯山莊簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十三章 哈頓變了簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十三章 哈頓變了簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第九章 自在與哀痛簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第六章 誤入畫眉田莊簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十五章 小林頓的訴求簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十八章 察言觀色簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十三章 探訪小林頓簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十一章 初到桑菲爾德簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十三章 探訪小林頓簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第二十一章 學校簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十三章 天降的財富與親人簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第六章 海倫•彭斯簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第十五章 散步簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第六章 回到牧師住宅簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第五章 羅伯遜舅舅簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十八章 表兄妹初次相識簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二章 紅房子裡的驚魂簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十三章 哈頓變了簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十七章 芬丁莊園的主人簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十八章 表兄妹初次相識簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第一章 告別牧師住宅簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十二章 富家小姐與傳教士簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十章 父子相會簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第十二章 拜訪南希簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第二十三章 莊園簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第七章 林頓兄妹造訪呼嘯山莊簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十五章 靜夜失火簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十一章 公開挑戰簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十四章 希斯克利夫的決心簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十七章 芬丁莊園的主人簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第八章 瑪麗的來信簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第十五章 散步簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二章 紅房子裡的驚魂簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十一章 初到桑菲爾德簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十八章 察言觀色簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二章 紅房子裡的驚魂簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十五章 小林頓的訴求簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十二章 關於小林頓的消息簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十一章 書信傳情簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十七章 欣德利亡故簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十二章 關於小林頓的消息簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第九章 自在與哀痛簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第五章 恩肖先生離世簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第二十章 永別牧師住宅簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第一章 蓋茲海德府裡的受氣包簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第八章 公正的關愛簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三章 燭光中的談話簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第一章 蓋茲海德府裡的受氣包簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十七章 被困呼嘯山莊簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第二十三章 莊園簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十四章 希斯克利夫最後的日子簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二十五章 遇“鬼”簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第六章 海倫•彭斯簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十三章 探訪小林頓簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十三章 哈頓變了簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第六章 海倫•彭斯簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十一章 公開挑戰簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十九章 小林頓初到畫眉田莊簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第十一章 村民們與牧師簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三章 不平靜的一夜簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十六章 萌芽簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十九章 小林頓初到畫眉田莊簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十三章 天降的財富與親人簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十三章 伊莎貝拉的來信簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十八章 察言觀色簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十五章 靜夜失火簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第十七章 欣德利亡故簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二十三章 真情與風暴簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十二章 富家小姐與傳教士簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十二章 向哈頓示好簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第一章 蓋茲海德府裡的受氣包簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二十五章 遇“鬼”簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第九章 羅莎莉的舞會簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第二十四章 婚前熱戀簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第三十四章 希斯克利夫最後的日子簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第一章 告別牧師住宅第十二章 伊莎貝拉與希斯克利夫私奔簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第九章 自在與哀痛簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三章 燭光中的談話簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十一章 書信傳情簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第九章 自在與哀痛簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷3——阿格尼絲•格雷_第三章 更多的教訓簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第三十五章 遠方的呼喚簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷2——呼嘯山莊_第二十章 父子相會簡•愛 呼嘯山莊 阿格尼絲•格雷1——簡•愛_第十六章 萌芽