奧丁話還沒說完就被戰爭的號角給震驚了,一下子奧丁彷彿由一隻神氣的老虎變成了落湯的貓,萎靡下去了。
“怎麼回事?”
“我馬上去看看。”神使赫爾莫德說道。
不一會兒,赫爾莫德就回來了,他向奧丁稟報道:“吹響號角的是正義之神凡塞提,在英吉利海峽那邊,彷彿戰爭……戰爭真的來了。”
“我去看看。”奧丁不到黃河不死心,說道,“赫爾莫德,你和摩迪跟着我去。”
於是三位神明一起來到了英吉利海峽周邊,凡塞提正在那裡嚴陣以待。
“發生什麼了,凡塞提?我知道忠誠正義的你不會隨便吹響戰爭號角。”
“是的,我看到在英吉利海峽的對岸,有人密密麻麻地在屯兵,我們應當爲此而提防。”
“首先應該查清楚他們是什麼人?而不是慌忙地吹響戰爭號角。”奧丁有些不滿地說道。
“我這就去看看。”
“我們既然來了,就和你們一起去吧。”奧丁說道。
於是奧丁三人飛過英吉利海峽,在那裡他們沒有見到任何神明,而地面上集結軍隊的人則是亞瑟。
“你們爲何在這裡集結軍隊?”凡塞提站在半空當中質問亞瑟。
“我們在這裡集結,在這裡訓練,目的是爲了收復不列顛王國丟失的領土。莫非您作爲神明也要參與人間的戰爭?”亞瑟針鋒相對。
“我不是你們的神,我無心你們的戰爭。”
“那你爲何在這裡質問我。”
“都是誤會。我沒事了。”凡塞提離開半空,回到高空對奧丁說,“的確是人間軍隊,不過是想發動人間戰爭,與我們沒有關係。”
“嗯,以後要注意,你剛來西邊防守時間不多,但這種錯誤仍然要少犯。”
凡塞提表面上誠懇地接受了奧丁的意見,但心裡仍然有所不滿。此後,他的工作就變得懈怠了。
這時候在亞瑟的旁邊,美麗的阿佛洛狄忒再次出現,她問道:“你何必要幫弗雷做掩飾?”
“這是我們的交易。”
亞瑟沒有多言,過了一會兒他進入了一座宮殿,弗雷正在宮殿裡等着他。
“我幫了你,現在輪到你幫我了。”亞瑟對弗雷說道。
“沒問題。”弗雷說,“等到我們東征的時候,你就去西征。阿斯加德淪陷的時候就是你收復愛爾蘭的時候。”
“好。”亞瑟答應道。
這時候弗雷注意到了亞瑟身邊的阿佛洛狄忒,首先吸引弗雷的是阿佛洛狄忒的外貌,所以便問道:“你身邊那位女子是誰?”
“我的朋友。”
“可否揭開斗篷和麪紗,讓我一睹真容,我覺得應該是個傾國傾城的女子。”
“就看她願不願意了,我可不會強迫她去做她不願意的事。”
這時候阿佛洛狄忒揭開了斗篷,摘下了面紗。
弗雷足足望了有五分鐘,才說道:“世上竟然還有這種美女,就是芙蕾雅,也不及你十分之一。”
“神王謬讚了。”阿佛洛狄忒說,“我不過平常相貌而已。”
“你是不是是神仙?”這時候弗雷注意到了阿佛洛狄忒身上掩藏不住的仙氣。
“不瞞您說,我正是奧林匹斯神阿佛洛狄忒。”
弗雷一聽是奧林匹斯神便神色大變,急忙問道:“那你怎麼會到這裡?”
“實不相瞞,我從奧林匹斯逃離,一切都是爲了亞瑟王。”
“爲了亞瑟王?”
“這話我只能跟你一個人說。”阿佛洛狄忒看了一眼亞瑟王。
“關於我的事,你卻不想告訴我?”
“我那樣愛戀你,那樣幫助你,無數次向你傾訴,可是你眼裡只有戰爭。我該告訴你的你都知道了,而現在我只想將這些告訴弗雷。”
“也好,這是你們的事,只要不影響我收回愛爾蘭就行。”亞瑟說完話便出去了。
“他看樣子有些不近女色。”
“是的,他的心裡只有戰爭與殺伐。”
“你與他什麼關係?”
“他是我前世的情人、奧林匹斯戰神阿瑞斯。”
“啊?”弗雷驚訝至極,說道,“我聽說阿瑞斯多年以前就死了。”
“不,他並沒有死。宙斯向外界宣稱阿瑞斯已死,但事實上他讓阿瑞斯投胎,並且在赫拉和我的幫助下偷樑換柱,成了如今的亞瑟王。”
“可是,你爲什麼要將這些告訴我呢?”
“因爲亞瑟並不愛我,你能想象一個得不到愛情的滋潤的女人的心碎嗎?”
“可以想象。”弗雷說,“可是你告訴我這些有什麼用呢?”
“我希望能夠藉助你的力量,使阿瑞斯回憶起前生的事,並重新轉化爲戰神。”
“這對我來說不是一件難事,憑藉我神王的力量絕對可以做到。可是。我爲什麼要這樣做呢?”
“你可以得到一個有力的幫手,戰神阿瑞斯的威名人盡皆知,一旦他站在你這邊,勝利與榮耀就會離你更近。”
“沒有阿瑞斯,我同樣能夠取得勝利。”
“可是得到阿瑞斯的幫助,是我唯一能許諾給你的。”
“不,你有更吸引我的東西。”弗雷走近阿佛洛狄忒說,“我可不像亞瑟一樣不懂得憐香惜玉。”
阿佛洛狄忒已經聽懂了弗雷的意思,便說道:“我不可能讓你再成爲我的情人。”
“我也不想,芙蕾雅可並不那麼好對付,我只想要一個春宵。”
“好,我答應你。”阿佛洛狄忒說,“但是你必須使亞瑟變回原來的阿瑞斯。”
“沒有問題,爲了你赴湯蹈火也值得。”弗雷的食指輕輕挑起了阿佛洛狄忒的下巴。
“和這麼英俊的男人共度良宵,想起來也不是什麼糟糕的事。”阿佛洛狄忒笑着說,“要是在認識阿瑞斯之前先認識你,那我就是你的人了。”
“真遺憾,不過一個夜晚也許就足以彌補了。”
“就怕你以後念念不忘,冷落了芙蕾雅。”
“風流靈巧,惹人喜歡。”弗雷又摸了一下阿佛洛狄忒的臉,說,“肌膚似水,難以想象我們的夜晚將有多麼銷魂。”